About Translatørbureauet Eunike Hansen

I am a Certified Translator and Interpreter of English and established my translation business in 1996. Since then I have been providing full-time services to my clients. My core qualifications are legal translation and interpreting.

Qualifications

In 1992 I was appointed a Certified Interpreter and Translator of English, based on a Master’s Degree in Translating and Interpreting obtained earlier that year.

The course programme leading to the Master’s Degree included the following subjects:

  • Legal translation from Danish into English and vice versa
  • Studies of the legal system of England compared with that of Denmark
  • Studies of various fields of law, including the law of property, the law of persons, the law of contract, trusts, the law of succession and legal procedure of both English and Danish law
  • Translation of financial texts, such as financial statements, banking documentation, accounting
  • Background studies of the financial systems of England and Denmark
  • Advanced English grammar
  • Consecutive interpreting and simultaneous interpreting practice
  • Technical translation and background studies

Experience

Own translation and interpreting business
1996 to present
In addition to day-to-day translation and interpretation, my work has included:
Appointed as external examiner at BA and MA level
2018 to present
Freelance translation contract with the European Court of Justice
2017 to present
Interpretation during inspections conducted by the Public Company Accounting Oversight Board (PCAOB) at major Danish accounting firms.
2016 & 2018
Translator in the translation department of one of the major Danish Banks during busy periods of time
2012 to 2015
Copenhagen:
External lecturer at BA-level at Copenhagen Business School
1992 to 1999
In-house translator at one of the major law firms in Copenhagen
1992 to 1996
L.M. Ericsson. English teacher for engineers
1990 to 1992
Berlitz, Danish teacher
1989
Hamburg:
Various secretarial posts at law firms and tourist agencies (German, Danish, English)
1987 to 1989
London:
Royal Danish Embassy, Commercial and Consular Departments, bi-lingual secretary (Danish-English). Duties included the arrangement of exhibitions for Danish exporters, dealing with various enquiries, such as import tax on cars, visas and passports and various other matters, reporting to the Ministry of Foreign Affairs in Denmark
1981 to 1987

Memberships

  • Member of Danish Authorised Translators and Interpreters (professional organisation) since 1992 and board member from 2015 to 2021
  • Registered on the list of interpreters maintained by the Danish National Police since 1992

Personal values

Passion for quality in language, loyalty, personal integrity, commitment, reliability and trustworthiness

You can safely leave the translation of complex texts to me. In the case of major assignments I sometimes set up an ad hoc team of translators who are all personally known to me. I check and perform quality control on all aspects of work. My professional indemnity insurance has never been used.